华侨就是华人
《华侨就是华人》
"华"字怎么解?本义是花朵,就是荣华美丽。炎黄民族立国,自称华夏,"夏"字怎么解?就是浩大鼎盛。
华夏这一美称,既指国,也指人,既是荣华的中央大国,也是繁花似锦的中央大族。
这个大国,今天称做中国,在国名称做中国之前,如果不以朝代名之,它就叫中华。民族是中华,国家也是中华,文化同样是中华,简称就叫"华"。
于是,如同华夏,华既指国,也指民,更指文化。洋人日人俄人"侵华反华"的华字,是中国;受苦受难的"华工华民"的华字,也是中国。华洋之辨,就是指中西文化之异。
离开了华夏,移居他地的中华儿女,就称华侨。华侨什么国籍?不一定,有没有国籍,都不一定,反正就是在华夏之外的华民。
1950年代起,世界进入资本主义对抗社会主义的大冷战格局,美英势力围堵中国,东南亚的华侨陷入困境。一方面,中华人民共和国为了表明没有外侵野心,广结善缘,宣告不承认双重国籍,并且呼吁海外华侨,入籍正在纷纷开始建国的侨居地;另一方面,在新建国家里入了籍的华侨领袖,为表示没有二心,挖空心思,生造了个新名词,"华人",以区别于华侨,教育华民华侨大众,入乡随俗,申请国籍。在马来亚,最热衷与积极于劝告华侨入籍改称华人的,就是马来亚华人公会,既是为了拉党员,更是为了拉选票。
我很感佩马来亚华人公会早年的先贤,他们当年把我叫做"华人",而不叫"马华人",把"马华"一词,留给了自己的党,做党的简称,要不然,我们今天就都得自称MC人或不知所云的Mahua人了。好险!
叫做华人,有什么好处? 好处就是继续是Chinese。华人是什么?Chinese,华侨是什么?Chinese; 加个前缀,Overseas Chinese,还是Chinese。从马来亚华人到马来西亚的华人,叫什么?不管是Chinese Malayan还是Chinese Malaysian,通通都还是Chinese! 今天,我们的马来西亚各种官方证件上,Race那一栏,填Chinese!
东南亚的华侨先辈,已经入了当地侨居国国籍的那些华侨先辈,太了不起了,华侨与华人的区分,字义只在自己族群圈子里有效,外人未必搞得懂。我们自己懂,叫华人,不叫华侨的,就是有选票的。呵呵,我们压根儿没去理会被我们叫做"印度人"的,究竟有没有国籍、有没有选票。后来,或许我们自己也觉得叫人家"印度人"很别扭,于是,又出现一个新词,"印度裔"。当然,有了印度裔,就可以有"华裔"。
事实上,不管是华裔还是华人,这些词以前都不在中华人民共和国也不在中华民国的十余亿国民认知范围里。他们会反问,你不是中国人?不是华侨?哦,那你是马来人?不是?那你是什么?解释起来还真是很费劲!
潮州是华侨之乡,当地人比华中华北熟悉南洋。他们会把我们这些不自称华侨的,叫做"番仔"。没错,就是我们叫友族的那个词。对他们来说,华人就是中国人,你既不是中国人,又不是华侨,那,从番边来,就只好叫番仔,客气一点,就叫"番客"。
别生气。几十年来,因为"华人"这个词太新,所以,马来西亚自称华人的、连那些都已经"华人了"两代三代四五代的华侨后代们,到今天,如果说方言,不管是潮州话还是广府话还是其他什么方言,几乎都自称"唐人",连喝的茶都叫"唐茶",祖宗的家乡,叫"唐山"。只有阅读新式书面文字,才念华人而不是唐人,也才把爷爷奶奶、姥爷姥姥的远洋家乡叫做中国,而不再是唐山。
如果我们华人自己都还不习惯用老祖宗的话叫自己华人,如何苛求中国人一定都懂得什么是华人?
新词典很干脆,华人,第一释义就是"中国人",你说怎么办?能怎么办? 就各取所需嘛!各取所需什么意思?就是在没有需要特别定义的时候,它无关对错,看你是对谁讲。
近年,麻烦了,学术界要谈全球Chinese共同的事物时,如果翻译,就只能译做"华人"。华人成了涵盖中国人、中国海外华侨、世界各地已经入了当地国籍的华裔,以及像马来西亚这种国家里还活着很多无国籍华人的。呵呵,台湾民进党发觉"华人"这个词很好用,它们近20年来也认为中华民国台湾人应该叫做"华人"。而中华民国官方在非正式文件里一直叫我们什么? 华侨。对,就是华侨。他们才不管那么多,反正中华民国承认双重国籍!
就算现在"华人"一词无所不包了,中国人、台湾华人、中国海外华侨这十几亿"华人",其实一般上也不懂 (华人+社团的) "华团"是什么东西、不懂(华文+教育的) "华教"是什么东西,甚至不懂"华文华语"是什么语文。我小学一年级的时候,读过的华文课本,封面上是"国语"两个大字。而中国人,除非接触过东南亚,否则也只知道"普通话",不知"华语"为何物。在他们日常生活词库里,没这些东西。其他如"华族"一词,更是生造词。中国有汉族等56个民族,没有"华族"。我们以为自己可以叫华族,顺便还把印度友胞叫做"印族",更是莫名奇妙,印度有一百多个民族!
但是,我们这里有一些白痴,而且还是华人白痴,像新山老报贩舒庆祥之流,据说发表了好多篇胡言乱语的所谓文章,挞伐柔佛州华总布幕上“侨团“两字,说必须叫做"华团",而且,一副凛然模样,还逼迫别人必须自称华人,不可称华侨。
我就很好奇,舒庆祥过去炫耀他到潮州去,受到热情接待,究竟是什么单位接待他?是中国外交部?外交部底下的外事办?还是中国共产党的中联部?抑或统战部三局底下的办事人员?想的美! 舒庆祥没那个份量,接待他的、最了不起的单位必定是侨办底下的地方侨联,要是自抬身价,硬要说是地方侨办接待,也可以,侨办侨联往往也是一套人马两块招牌,可以当脸皮来贴,无妨。问题是,舒庆祥可有拒绝接受接待?可有义正辞严告诉侨办侨联,我舒庆祥是堂堂马来西亚公民,代表的是马来西亚注册的社会团体,不可作为侨胞被接待?呵呵,吃干抹净了,就翻脸不识侨?还真是个十足的番仔!
网友还纷纷转发来舒庆祥点名我的一些乱七八糟的文字,可能是脸书帖,更像whatsapp短信息,反正就是一堆蠢话废话。
他炫耀自己是星洲日报委任的"新山区专职通讯员",在我这样的内行人看来,就是笑话而已。不管专职不专职,本地通讯员是什么东西?就是不够格做正规记者的论稿计酬者嘛,很多官方场合是申办不了采访证的。而且,他的通讯员职务,还注明仅仅是小小新山区!他叫人家,"请看星洲日报给我的受聘书"。拜托,星洲日报给他的聘书(其实不过是委任信,何聘之有)写成给他的"受聘书",主语宾语不分、主动式和被动式无别,简直就是拉下裤子炫耀!
坦白说,我唯一佩服老报贩的一点,就是他的不要脸。
据网友转报,舒庆祥还讥笑我无法在星洲日报上发表文章,不如他,有大报承担。这就更可笑了,从509前到509后,我发了不下百帖,篇篇有论有据,痛骂星洲日报沦为中文五毒散、白痴大报,从编务总监到总编辑到执行总编辑到副执行总编辑到大主笔小主笔高级记者,一个不漏,有根有据痛打他们这些白痴愚蠢邪恶白骨精,连舒庆祥的新山采访主任前后两任,文章都被我痛批不止三篇五篇。至今,白痴大报全体编务人员,尚无一人登一篇来辩驳我,倒是总编辑曾经托人来说,"给锐鹏兄问好"! 呵呵,这样的中文五毒散、白痴大报下的舒庆祥这样的小小咖,唉,不提也罢! 至于他语焉不详又充满暗示要揭"周锐鹏是谁"等等文字,嘿嘿,请勇敢的真名实姓写出来抹黑,有前车之鉴,舒庆祥如果不怕,我不介意银行户头多添一点钱。
重归主题。华侨,就涵盖在"华人"一词里; "侨社侨团",是不止百年的词语,"华团"甚至"华文",则都是南洋一带生造的词,我们自己使用,无妨,对中国人,用他们熟悉的词语,不仅无碍,也更显亲切。如果非要鸡蛋里挑骨头,请问你,中华公会的"中华"两字怎么解? "中华",那可是仅指中国喔! 不晓得有没有人要去密报有关当局? 中华公会这些冠名"中华"的,比overseas Chinese严重何止百倍,都有叛国之嫌咧!?
Comments
Post a Comment